LOADING

ミッション開始前のロード画面に表示される英文

 

 

ミッション1〜6

For after all what is man in nature?
A nothing in relation to infinity, all in relation to nothing,

a central point between nothing and all and
infinitely far from understanding either.

そもそも人間とは自然のうちにおいて

何ものであろうか?

無限に比しては虚無。虚無に比しては全体。

無と全の間の中間者。

両極を把握することからは

無限に遠く隔てられている。

ブレーズ・パスカル

『パンセ』

第二章七十二

「人間の不均衡」

 

訳:松浪信三郎

ミッション7〜12

Then even nothingness was not. not existence.
There was no air then.not the heavens beyond it.
What coverd it? Where was it? In whose keeping?
Was there cosmic water in depths unfathomed?

その時(太初において)、

無もなかりき、有もなかりき。

空海もなかりき、そを蔽う天もなかりき。

何物か活動せし、いずこに、誰の庇護の下に。

深くして図るべからざる水は存在せりや。

ヒンドゥー教聖典

『リグ・ヴェーダ』

第十巻百二十九

「宇宙開闢の歌」の一

 

訳:辻直四郎

 

創造された宇宙最初の物質は水らしい(原水)

ミッション13〜17

All held the finite and infinite as unrelated.

None could foresee that the histry of the two

would become one.

 

調査中

オリジナル?

ミッション18

 Without begining or end, the ring stretches into the infinite.

始まりも終わりもなく、円還は無限へと昇華する。

上に同じ

訳は適当

 

TOP