






The best friend a man has in this world may turn against him and become his enemy.
この世の中では親友でさえ、あなたを裏切り、敵となる事がある。
His son or daughter that he has reated with loving care may prove ungrateful.
愛情をかけて育てた我が子も深い親の愛をすっかり忘れてしまうかもしれない。
Those who are nearest and dearest to us,those whom we trust with our happiness
and our good name, may become traitors to their faith.
あなたが心から愛し、信頼してる最も身近な人もその忠節、信用を翻し、裏切るかもしれない。
The money that a man has, he may loose. If flies away from him, perhaps when he needs it most.
A man's reputation may be sacrifices in a moment of ill- considerd action.
富はいつか失われるかもしれない。あるいは最も必要とする時に、あなたの手にあるとは限らない。
名声は一瞬の浅はかな行為によって地に堕ちてしまうかもしれない。
The people who are prone to fall on their knees to do us honor when success in with us may be
the first to throw the stone of malice when failure settles its clouds upon our heads.
成功に輝いてるときは、ひざまずいて敬ってくれたものが躓きの暗雲があなたの頭上をくもらせた途端に豹変し、
貴方に悪意の石つぶてを投げつけるかもしれない・・・
The one absolutely unselfish friend that a man can have in this selfish world, the one that
never deserts him and the one that never proves ungrateful or treacherous is his dog.
こんな利己的な世の中で決して裏切らず、恩知らずでも不誠実でもない絶対不変の唯一の友は貴方の犬なのだ。
Gentleman of the jury,a man's atands by him in prosperity and in poverty,in health and in sickness.
He will sleep on the cold ground, where the wintry winds blow and the snow drives fiercely,if only he
may be near his master's side.
貴方の犬は、富める時も貧しき時も、健やかなる時も病める時も、常に貴方の味方である。
冷たい風が吹きつけても、雪が激しく降る時も貴方の側ならば冷たい土の上で眠るだろう。
He will kiss the hand that has no food to offer. He will lick the wounds and sores that come in enounters
with the roughness of the world.He guards the sleep of his pauper as if he were a prince.
彼は与えるべき食物が何一つなくても手を差し伸べればキスしてくれ、彼は世間の荒波にもまれ、酷い目に合った
傷や痛手を優しく舐めてくれるだろう。彼は貧しい貴方の眠りを、まるで王子の眠りのごとく守ってくれる。
When all other friends desert,he remains. When riches take wings are preputation falls to pieces,
he is as constant in his love as the sun in its journey though the heavens.
友が一人残らずあなたを見捨て立ち去っても、彼は見捨てはしない。富を失い名誉が地に堕ちても、
彼はあたかも日々天空を旅する太陽のごとく、変わることなく絶え間なくあなたを愛する。
If fortune drives the master forth an outcast in the world, friendless and homeless,the faithfall dog
asks no higher privlege than that of accompanying him to guard against danger, to fight against his
enemies, and when the last scene of all comes and death takes the master inits emberance and his body
is laid away in the cold ground, no matter if all over friends pursue their way, there by his graveside
will the noble dog be found, his head between his paws,his eyes sad but open in alert watchfulness,
faithful and true even to death.
たとえ運命の力で友も住む家もない地の果てへ追いやられた貴方になっても、忠実な犬(彼)は貴方と共にある事以外
何も望まず、貴方を危険から守り敵と戦う。
そして、貴方にすべての終わりがきて、死があなたを抱き取り骸が冷たい土の下に葬られ、人々が立ち去った墓の傍らには、
前脚の間に頭を垂れた気高い犬がいる。彼の目は悲しみにくもりながらも、油断なく辺りを見まわし死者(貴方)に対して
さえも、忠実さと真実に満ちている・・・

